O fenômeno semiótico da tradução em Omar Calabrese: uma resenha - (2014)
Acessos: 31
Júlia Pelachini Farias, Sandra Regina Ramalho e Oliveria
Volume: 9 - Issue: 11
Resumo.
Esta resenha tem como objetivo apresentar observações sobre a transposição intersemiótica, denominada tradução, de autoria do semioticista Omar Calabrese. A partir do texto Lo strano caso dell’equivalenza imperfetta (modeste osservazioni sulla traduzione intersemiótica), ou O estranho caso da equivalência imperfeita (modestas observações sobre a tradução intersemiótica), inédito em português, tentamos esclarecer proposições sobre a tradução intersemiótica de Calabrese. Evitando o perigo da superficialidade e procurando a fidelidade ao autor, mantivemos a estrutura do texto e os subtítulos das seções. A conclusão é a de que sim, é possível fazer tradução, mas sempre imperfeita, pois os processos não são equivalentes entre si.
Idioma: Portuguese
Registro: 2024-08-17 14:41:53
http://www.revistas.udesc.br/index.php/dapesquisa/article/view/8184